Между тем дорога грозила занять немало времени. Через центр города прокладывали сразу несколько трамвайных линий, поэтому многие улицы были перекрыты, а на объездных путях и у временных светофоров то и дело образовывались заторы. Аллан даже настроил автомагнитолу на канал классической музыки — видимо, для того, чтобы не так нервничать.
Гиссинг спросил, поедут ли они завтра этим же путем.
— Это будет зависеть от того, решим ли мы встретиться у меня, или каждый будет добираться до места, где стоит фургон, самостоятельно.
— А где это место? — спросил Аллан.
— Где-то в Грейсмонте, — объяснил Майк. — Именно туда мы сейчас направляемся, но точного места я не знаю. Эсэмэску с адресом Чиб пришлет мне только завтра утром.
— Значит, мы не сможем опробовать фургон заранее? — спросил профессор. — А вдруг он окажется не в порядке?
— Да-да, — кивнул Аллан. — Меня это тоже беспокоит.
— Чиб обещал, что машина не подведет.
— Он что, специалист?
Майк пристально посмотрел на Гиссинга:
— По сравнению с нами — безусловно. Во всяком случае, до сих пор у меня не было к нему никаких претензий.
— Что ж, придется положиться на твое мнение.
Сунув руку в карман, Майк достал несколько сложенных вчетверо листов бумаги.
— Вот карта, которую я скачал из интернета и распечатал. На ней отмечены наиболее удобные маршруты от Грейсмонта до квартиры Уэсти и оттуда — до Грантона. — Он протянул карту Гиссингу. — Завтра суббота, так что движение будет небольшим… сравнительно небольшим, и все же Лит-уок я из нашего маршрута исключил.
— Из-за дорожных работ? — Аллан одобрительно кивнул. — Да, там сейчас прокладывают трамвайные рельсы, можно здорово застрять.
— Господи, я и знать не знал, где этот Грейсмонт!.. — пробормотал профессор, внимательно изучая карту и приложенные к ней инструкции.
— Вот потому-то мы сейчас туда едем, — пояснил Майк. Он уже решил, что отправным пунктом для сегодняшней разведки должна стать Грейсмонт-драйв, начинавшаяся сразу за его бывшей школой.
Когда они уже были на месте, Аллан спросил, не хочет ли профессор сам сесть за руль, но тот решительно потряс головой.
— Я лучше запоминаю дорогу, когда еду пассажиром.
— В этой связи возникает вопрос… — Аллан кротко улыбнулся. — Завтра вам придется поработать водителем, профессор. Может, лучше немного попрактиковаться заранее?
— Ты считаешь, что я не справлюсь?! — Гиссинг бросил на Аллана испепеляющий взгляд. — А тебе известно, что до недавнего времени я ездил на «эм-джи»?
— И куда он потом девался? — с улыбкой осведомился Майк.
— Я решил, что шестидесятилетнему мужчине как-то несолидно разъезжать на такой машине. Один из моих коллег приобрел «порше», когда ему было пятьдесят пять. Тогда-то я и понял, что с «эм-джи» придется расстаться.
— Потому что «порше» оказался круче?
— Нет! — отрезал профессор. — Просто я впервые увидел, как нелепо выглядит зрелый мужчина за рулем спортивной тачки.
— Мой «мазератти кваттропорт» тоже спортивная модель, — напомнил Майк.
— Твой возраст ему вполне соответствует, — пояснил Гиссинг.
— По-моему, — вставил Аллан, — профессор считает, что фургон подходит ему больше «эм-джи».
— Кто бы спорил, но только не я, — улыбнулся Майк.
Гиссинг только громко фыркнул и снова уткнулся в карту.
От школы они двинулись к дому Уэсти, — завтра им предстояло заехать за ним и за копиями картин. Пару минут они постояли напротив его подъезда, а когда из дверей выглянул консьерж, поехали через Маунд в Нью-Таун.
— Чем вы думаете заняться, когда выйдете на пенсию? — спросил Аллан профессора.
— Продам все и уеду. Денег, которые я получу за дом, хватит на коттедж на западном побережье. Буду читать, любоваться картинами и окружающими пейзажами.
— Разве вы не будете скучать по Эдинбургу?
— Думаю, прогулки по берегу моря помогут мне справиться с ностальгией.
— Вы имеете в виду какое-то конкретное место? — поинтересовался Майк.
— Пока нет. Сначала я собираюсь выставить на продажу дом. В зависимости от того, сколько за него предложат, я и буду решать, куда направить свои стопы.
— В училище вас будет очень не хватать, — сказал Аллан.
Гиссинг скромно промолчал, но по всему было видно, что он полностью согласен с этим утверждением.
Майк слегка откашлялся:
— Мне кажется, некоторое время назад вы говорили, что собираетесь перебраться куда-то в Испанию…
— Могу же я передумать? — сварливо отозвался профессор. — И потом, не вижу большой разницы: Испания, западное побережье… Куда угодно, лишь бы подальше от этого треклятого города!
«Ауди» вывернула на Инверлит-роуд, миновал Ботанический сад и Ферри-роуд. Впереди блеснул серебром Ферт-оф-Форт. Когда они уже ехали по Старбенк-роуд, Аллан спросил, уверен ли Майк, что это самый быстрый маршрут.
— Быть может, не самый быстрый, зато самый простой, — был ответ.
Из интернета Майк скачал и спутниковую карту окрестностей склада. В выходные дни прилегающая к нему обширная промышленная зона обычно пустовала, но сейчас, в полдень пятницы, здесь кипела жизнь. По улицам сновали бесчисленные грузовички и фургоны, но Майк не сомневался, что их водители уже мечтают о том, как после работы они завалятся в паб, как сходят на футбол в субботу и отоспятся впрок в воскресенье.
Потом ему в голову закралась ужасная мысль, что, быть может, идея профессора была не такой уж свежей и оригинальной, как им казалось, и что именно сейчас еще одна банда злоумышленников колесит в неприметной машине по тем же самым улочкам, готовя свой налет на хранилище картин. Однако, когда они не спеша проезжали мимо будки охранника у ворот склада, Майк убедился, что в припаркованных у ограды легковых авто, принадлежащих, скорее всего, сотрудникам склада, никого нет, а из единственного фургона на углу торгуют горячими пирожками. За ними выстроилась даже небольшая очередь; стоявшие в ней мужчины курили и пересмеивались, и Майку тоже захотелось сделать несколько затяжек, благо что с утра он выкурил только одну сигарету. Аллан тем временем припарковался на свободном месте и выключил зажигание, но Майк попросил друга снова включить мотор, чтобы можно было открыть окно: стекла в «ауди» опускались только с помощью электрических подъемников.