Чиб снова усмехнулся, на сей раз его улыбка была почти дружеской.
— Может, нам стоит поменяться местами, а, Майк? Похоже, ты с каждым днем становишься все больше похож на настоящего преступника.
Майк кивнул:
— Возможно, это потому, что я и есть преступник.
— Да. — Чиб кивнул. — Ну и как… ощущения?
Майк пожал плечами:
— Пока не знаю.
Чиб обогнул стол и жестом указал на сверток, который Майк держал под мышкой. Тот положил его на зеленое сукно и бережно развернул коричневую оберточную бумагу. Картину он упаковал дома, сам, стараясь, чтобы сверток как можно меньше походил на одно из полотен, которые полиция обнаружила на Марин-драйв. По дороге всякое могло случиться — например его могла остановить полиция и попросить открыть багажник. Сам Майк считал, что перемещаться сегодня с картиной по городу было особенно опасно. Чибу пришлось отправить ему еще два CMC-сообщения, прежде чем он рискнул выйти из дома, оставив Аллана дожидаться возвращения профессора.
— Очень неплохой образец творчества Аттерсона, — сказал Майк. — Относится к его позднему периоду.
— Я бы все-таки предпочел что-нибудь из творчества Джека Веттриано, — заметил Чиб, но все же некоторое время разглядывал картину и даже провел кончиком пальца по краю подрамника. — Какая-то она маленькая, — заметил он. — В раме картины кажутся больше.
— Верно, — подтвердил Майк. — Кстати, насчет рамы…
— Знаю, знаю, — нетерпеливо перебил Чиб. — Эту штуку нельзя даже отнести в мастерскую и попросить сделать для нее нормальную раму. И еще ее нельзя вешать там, где ее могут увидеть посторонние. — Он напустил на себя разочарованный вид и театрально вздохнул. — Стоило ли столько стараться?.. — Тут гангстер улыбнулся и повернулся к Майку, его глаза лукаво блеснули: — Как мои мальчики, не подкачали? Они вас слушались?
— Ребята сработали отлично, спасибо.
— А пушки?
— Тоже пригодились. Мы их потом вернули, как договаривались.
— Я знаю. — Чиб немного помолчал, потом скрестил руки перед собой. — Мне казалось, ты не захочешь расставаться со своим браунингом. По-моему, он тебе понравился. Этот ствол все еще у меня, так что если хочешь…
— Я бы не прочь, — признался Майк. — Но будет лучше, если все оружие просто исчезнет.
— Согласен. Значит, во время налета ни один кролик не пострадал?
— Все оказалось довольно просто. — Майк провел рукой по волосам и неожиданно для себя самого непринужденно рассмеялся. — Если бы можно было наведаться туда снова, я захватил бы вдвое больше картин.
— Аппетит приходит во время еды, так, что ли?
Майк покачал головой:
— Без тебя мы бы все равно не справились.
Чиб снова взял в руки своего Аттерсона и, держа перед собой, сделал вид, будто внимательно его разглядывает.
— Мне все-таки кажется, вы могли просто подменить картины на месте. И тогда незачем было бы устраивать это представление с фургоном.
— И как бы это выглядело, хотел бы я знать? Грабители в масках и с оружием врываются на склад, а потом исчезают, ничего с собой не прихватив? Не-ет, трюк с фургоном был необходим. Когда руководство склада получит украденное назад, оно только вздохнет с облегчением. И никто ничего не заподозрит.
— Кто бы мог подумать, всего за две недели ты развил в себе… как это называется? Настоящее криминальное мышление. — Чиб усмехнулся собственным словам. — Ну и что будет дальше?
— Профессора уже вызвали на Марин-драйв. Он подтвердит, что найденные там картины — подлинные.
— И ему поверят?
— Ни у полиции, ни у представителей картинных галерей нет никаких причин ему не верить. Кроме того, на данный момент он — единственный достаточно квалифицированный эксперт в этой области.
— Если бы я знал, насколько легковерны эти идиоты, я бы уже давно провернул что-нибудь подобное.
— Но у тебя нет знакомого художника-копииста — такого как Уэсти. Весь план держался именно на нем. А привлечь его к нашему делу предложил Гиссинг.
— Как думаешь, у профа хватит выдержки?
Чиб снова положил картину на сукно стола.
— Он справится, я уверен.
Чиб, казалось, некоторое время обдумывал его слова, потом сказал:
— Ты отлично сработал, Майк. Я даже жалею, что мы не встретились раньше.
— Не забывай — план придумал профессор, — возразил было Майк, но гангстер только отмахнулся:
— А тот, твой второй друг?
— Аллан?
Чиб кивнул.
— Аллан не подведет, не волнуйся.
— Ты точно знаешь? Понимаешь, Майки, теперь мы все крепко друг с другом повязаны, а из всей нашей компании единственный, кому я полностью доверяю, это я сам. — Он ткнул себя в грудь, потом наставил палец на Майка. — И я должен быть уверен, что никто из вас не проболтается, если легавые вдруг начнут задавать неприятные вопросы.
— Никто не проболтается, — твердо сказал Майк, но Чиб только покачал головой:
— Этого Уэсти я вообще не знаю, но он студент… От студентов только и жди неприятностей.
— Зато Уэсти ничего не знает о тебе.
— Но он наверняка спрашивал себя, откуда могли взяться стволы и четверо парней, которые вам помогали. Не из воздуха же, в самом деле, они появились!
— Уэсти не произвел на меня впечатление человека, который любит совать свой нос куда не следует. Но ты что-то ничего не сказал о…
Майк решил, что Чибу лучше не знать о подружке Уэсти, которая уже проявила недюжинное любопытство и изобретательность.
— О чем?
— Тебе не нравится твой Аттерсон?