Открытая дверь - Страница 94


К оглавлению

94

Подумав об этом, Рэнсом бросил критический взгляд на стопку входящих документов, которая благодаря его усилиям уменьшилась почти на полдюйма.

Пора сделать перерыв, решил он, вырывая из блокнота листок с именами.


Полчаса, проведенные в Художественном училище, не принесли Майку никаких ощутимых результатов. Гиссинга на месте не оказалось, не было и его секретарши. Правда, дверь в его приемную была открыта, но сам кабинет — заперт. На столе секретарши были разложены бумаги, телефон то и дело принимался звонить, и Майк едва не снял трубку, решив, что это может быть сам профессор. Лишь в последний момент он убрал руку, ограничившись тем, что потрогал бок кофеварки, стоявшей рядом с телефонным аппаратом. Кофеварка была теплой, а это значило, что секретарша бродит где-то неподалеку. Если, разумеется, она не ушла домой пораньше, воспользовавшись отсутствием босса. На всякий случай Майк подождал еще немного, потом нацарапал на листке бумаги «Нужно встретиться», поставил свои инициалы и подсунул записку под дверь кабинета.

Спустившись в вестибюль, он решил, что было бы неплохо повидать Уэсти.

Цокольный этаж училища оказался настоящим лабиринтом. В крошечных комнатах-закутках копошились студенты, но никто из них Уэсти не видел. В конце концов один из выпускников — бородатый парень в очках, выглядевший несколько старше остальных (комната, в которой он работал, была завалена тюками прессованного сена), сообщил ему, что студия Уэсти — следующая. И снова Майка ждала неудача — студента не было и здесь, хотя дверь студии была распахнута настежь, а внутри виднелись следы недавней работы. Майк насчитал семь картин — две уже висели, еще пять полотен, вставленных в новенькие рамы, стояли прислоненными к стенам, по-видимому, в том порядке, в каком художник планировал их развесить. Тут же на полу валялись небольшой молоток и несколько костылей. Майку оставалось только надеяться, что Уэсти отправился на поиски Элис, а не валяется дома на диване, обкурившись травы или напившись до состояния слезливой жалости к себе.

— Вы, часом, не скупщик? — Это спросил бородач из соседней студии. Он вышел в коридор и теперь неторопливо вытирал руки о перед своего рабочего халата. Майку понадобилось несколько мгновений, чтобы сообразить — имеется в виду торговец картинами, а вовсе не скупщик краденого. — Вчера к Уэсти приходил один, — не дожидаясь ответа, продолжал словоохотливый бородач. — На вышибалу похож. Я потом спросил, кто это. Уэсти сказал — арт-дилер, агент какой-то мелкой галереи. Что ж, люди разные бывают…

Он повернулся, собираясь вернуться к своей работе.

— Простите, — окликнул его Майк, — как вам кажется, насколько хороши картины Уэсти?

— На твердую четверку, — прогудел бородач, исчезая за дверью.

Майк попытался решить, что это значит, потом покачал головой и, выбравшись из полуподвала, направился к двери, ведущей на улицу. В дверь как раз кто-то входил, и Майк машинально посторонился. Проходя мимо него, мужчина кивнул в знак признательности и вдруг остановился. Рэнсом!.. Майк хотел отвернуться, но было поздно.

— Мистер Майк Маккензи? — спросил детектив.

— Да, это я. — Майк притворился удивленным. — А вы… Мы знакомы?

— Неужели ваш приятель Кэллоуэй ничего обо мне не рассказывал? И Аллан тоже?

Рэнсом протянул руку, и Майку не оставалось ничего другого, кроме как обменяться с детективом рукопожатиями.

— Аллан? — переспросил он. — Нет, он ничего такого не говорил. Вы с ним работаете?

Рэнсом рассмеялся. К двери направлялись сразу несколько студентов, шедших куда-то по своим делам, и обоим мужчинам пришлось вернуться в вестибюль.

— Я работаю в полиции, мистер Маккензи. И я совершенно уверен, что мистер Крукшенк рассказывал вам о нашей вчерашней встрече.

— И зачем, по-вашему, ему понадобилось рассказывать об этом мне?

— Затем, что я расследую деятельность вашего друга Кэллоуэя.

— Вы назвали его моим другом, но это не так.

— Каковы же в таком случае ваши отношения? Может быть, вы партнеры? Компаньоны?

— Когда-то мы вместе учились в школе — в «Тинкасл-хай», а недавно снова встретились в одном баре.

— И выяснили, что оба интересуетесь искусством? — проговорил Рэнсом. — Должно быть, и сюда вы тоже пришли исключительно ради искусства, я угадал?

— Я действительно коллекционирую картины. — Майк небрежно пожал плечами. — В училище скоро дипломная выставка, вот я и решил заранее познакомиться с работами выпускников. Между прочим, на таких выставках попадаются прелюбопытные вещи.

Рэнсом кивнул, но по его лицу было видно, что Майку он не поверил.

— То есть вы приехали сюда вовсе не для того, чтобы предупредить профессора Гиссинга?

— Предупредить? О чем?

— О том, что я могу его навестить.

Майк попытался усмехнуться.

— Зачем мне его предупреждать?..

Он чуть не добавил «инспектор», но вовремя осекся, симулировав приступ кашля. Майк не помнил, называл ли Рэнсом свое звание или нет, а проколоться, как недавно с Лаурой, ему не хотелось.

— Вы ведь с ним друзья, не так ли?

— Во всяком случае, Роберта я знаю гораздо лучше, чем Чиба Кэллоуэя.

— Значит, вам известно, где я могу его найти?

— Кабинет профессора на последнем этаже, но я не уверен, что вы его застанете.

— Я постараюсь.

Рэнсом улыбнулся и хотел идти дальше, но Майк остановил его движением руки.

— Скажите, что все это значит? Сначала Аллан Крукшенк, теперь — Гиссинг… Вы, похоже, решили переговорить с половиной моих друзей.

94